kapachristy

New Member
Merhaba
Bir şeyler sormak istiyorum arkadaşlarım, Türk film türkçe altyazıyla bulabilir miyim? Dinleme pratik olarak


Selamlar
 
Merhaba
Hem Türk filmi, hem de Türkçe alt yazılı. Bulamayız. Bence elindeki Türk filminin senaryosunu bulmaya çalış. Senaryoyu okuduktan sonra filmi izle. Eminim daha etkili olacaktır.
 
Merhaba
Hi kapachristy...and if you have Digiturk you can also get Turkish subtitles on english films
which will also help you although subtitles are never 100% true to whatever the dialogue is..
 

Turkrusfilm

New Member
Merhaba
Arkadaslar sitemizin tanitimina katkilariniz icin tesekkurler.
Ayrica sitemize yeni eklene Propaganda Turkce ve Rusca altyazili ayrica Sudba Claveka Turkce altyazili filmlerimiz vardir.



Hepinize bol filmli gunler...
 

Andy

Senior Member
Merhaba
Please read the rules before posting again

8- English is the "official" language of the forums. You're not allowed to base an entire thread on another language but you may post short sentences or remarks on other languages if it serves a purpose.
 

gren

Member
Merhaba
Issiz Adam - great film - watch it on YouTube!
Issiz Adam - büyük film - bunu seyretiyorsun YouTube!

(please correct as necessary)
 

holloway road

New Member
Merhaba
Issiz Adam - great film - watch it on YouTube

great is mean in turkish mukemmel

prepositions like on (de,da)

İssiz adam (mükemmel) film Youtube (da) seyret

in this sentence you cant use present countinuos tense if you would say you are watch(ing) seyrediyorsun (countinuous tense_şimdiki zaman) then you could use that sentences

ı hope it can help you my english is also poor :(
 

gren

Member
Merhaba
Many thanks, holloway road - I appreciate your help!
I need to work on my verbs!

I have corrected your English to help you:
In English, 'mukemmel' means 'great'.
Turkish uses prepositions like de or da for 'on'.

İssiz adam mükemmel film Youtube da seyret.

Çok teşekkür ederim.
 

holloway road

New Member
Merhaba
ı would like to say thanks to correct my english shame on me ı had been living in the uk for 3 years :( anyway ı will try to find english subtitle for ıssız adam
 

gren

Member
Merhaba
CORRECTIONS FOR holloway road:

I would like to say thanks FOR correctING my English. Shame on me, I haVE been living in the uk for 3 years. Anyway, I will try to find English subtitles for ıssız adam.


(I actually asked for TURKISH subtitles!!! but thanks anyway...)
 
Last edited:

Latest Posts

Top Bottom